martes, 5 de octubre de 2010

先 来 前 後

It's Kanji Time! Hoy vamos a ver 4 kanjis. dos del Curso 2 y 2 del Curso 3, pero los cuatro relacionados con el tiempo.



El primer kanji es que se puede leer como せん ó さき y significa anterior.

Con este kanji podemos escribir por ejemplo 先生=せんせい=maestro (生まれ=うまれ=nacer, pero también se lee como せい). Es decir, que alguien que es un 先生=せんせい es alguien que "nació antes" que tú y por eso sabe más que tú. (Ohhhh :O).


El kanji que es como "hermano gemelo malvado" de 先=せん es (el mismo del verbo 来る=くる=venir) y se puede leer como らい.


Para los japoneses, el tiempo va en forma un poco distinta a la que nosotros lo percibimos. Mientras que para nosotros el pasado se queda atrás y caminamos hacia adelante, hacia el futuro, para los japoneses el pasado va adelante de nosotros y el futuro viene detrás de nosotros.



Esto lo podemos percibir ocupando otro kanji 週=しゅう=semana.


Si juntamos 先=せん=anterior con 週=しゅう=semana, obtenemos 先週=せんしゅう=semana anterior, es decir la semana que estuvo "antes" que la semana actual.


Si juntamos 来=らい=venir con 週=しゅう=semana, obtenemos 来週=らいしゅう=próxima semana, es decir la semana que apenas "viene", la semana que apenas va a llegar.


Esto del tiempo al revés lo podemos notar de forma más clara con los otros dos kanjis que vamos a ver: 前=まえ=delante y 後ろ=うしろ=atrás.


se puede leer como まえ ó ぜん y significa frente, en frente o anterior. Lo ocupamos por ejemplo en la frase. 図書館の前=としょかんのまえ=frente a la biblioteca. Pero también lo podemos ocupar con el tiempo.


Por ejemplo, si lo ocupamos junto con el kanji 年=ねん=año, como en la frase 五年前=ごねんまえ=hace cinco años. La frase literalmente la podríamos leer como "5 años adelante", pero recuerden que el pasado va adelante de nosotros, ya nos rebasó, entonces, esos 5 años ya están adelante de nosotros, ya pasaron.


se puede leer como うしろ=後ろ ó あと y significa atrás o después. Lo ocupamos por ejemplo en la frase 図書館の後ろ=としょかんのうしろ=detrás de la biblioteca. Pero también lo podemos ocupar con el tiempo.


Por ejemplo en la frase 五年後=ごねんあと=cinco años después. Esta frase se puede leer literalmente como "5 años atrás" haciendo referencia a los 5 años que vienen atrás de nosotros, que apenas van a llegar.


Si se les hace más fácil, imaginen la escena de Matrix, donde Neo está parado en un espacio en blanco y de pronto aparecen o "llegan" un montón de armas. Las primeras armas representan el pasado, los años que ya pasaron y por tanto van adelante de nostros. Mientras que las últimas armas son el futuro, es decir, los año ...s que apenas vienen y apenas nos van a alcanzar.


Espero que esta explicación un poco rara les haya sido útil. Nos vemos mañana :D


No hay comentarios:

Publicar un comentario