sábado, 30 de octubre de 2010

早 草 速

Hola!!! Hoy veremos dos kanjis que se leen igual y son muy parecidos en su significado: Hayai: temprano o rápido. Empezemos!!!


El primer kanji de hoy es 早い=はやい=temprano y se puede leer también como そう ó さつ. La parte de arriba del kanji es 日=にち=sol y la parte de abajo representa pasto. Es decir, el pasto que es iluminado por el sol muy "temprano" por la mañana.



Si a este kanji le agregamos el radical de hierba, como el que tiene 花=はな=flor o 薬=くすり=medicina, entonces obtenemos 草=くさ=hierba o pasto, el cual también se puede leer como そう. Si se fijan, con el radical de "hierba" hacemos referencia a la "hierba" que es ilunimada por el sol. :P



El tercer kanji de hoy es 速い=はやい=rápido, que también se puede leer como そく. Si se fijan este kanji tiene el radical que significa "ir y venir", el cuál se forma con los tres últimos trazos del kanji.



Entonces recuerden, cuando queremos decir que nos "levantamos temprano" ocupamos el kanji 早い=はやい=temprano. Mientas que si queremos hablar de velocidad o rapidez ocupamos 速い=はやい=rápido.


Por ejemplo 早くおきてください=はやくおきてください=levántate temprano por favor, mientras que 速くしてください=はやくしてください=hazlo rápido por favor. Bueno, es todo por hoy, saludos :D

miércoles, 27 de octubre de 2010

男 女 子 好

Hoy veremos los kanjis para hombre, mujer y niño. Empezemos!!!


El primer kanji que veremos hoy es 男=おとこ=hombre. Este kanji es la mezcla de otros dos kanjis 田=た=campo de arroz y 力=ちから=fuerza. Es decir, que el "hombre" es aquel que tiene "la fuerza para ir a trabajar al campo de arroz".



El siguiente kanji es 女=おんな=mujer. Este kanji representa a una mujer sentada de rodillas y con los brazos cruzados, como si hicera una reverencia.



El siguiente kanji de hoy es 子=こ=niño y representa a un bebé con cabeza grande y brazos delgados.



Con estos kanjis podemos formar distintas palabras, por ejemplo: 男の人=おとこのひと=hombre, 女の人=おんなのひと=mujer, 男の子=おとこのこ=niño y 女の子=おんなのこ=niña.



También con estos mismos kanjis podemos formar 男子=だんし=hombre joven u hombres y 女子=じょし=mujer joven o mujeres. Fíjense como las lecturas de los kanjis cambian.


Y ya para terminar, si juntamos a 女=おんな=mujer y 子=こ=niño en un solo kanji obtenemos 好き=すき=gustar. Como en あなたが好き=tú me gustas o me agradas. Este kanji representa el cariño o gusto que una mujer siente por un niño o por su hijo.



Como último dato curioso. ¿Rercuerdan a un pokémon llamado Tododile? El nombre japonés de este pokemon es わにのこ (わに=cocodrilo), entonces Tododile es un "cocodrilo bebé" o un "cocodrilito". Saludos!


martes, 26 de octubre de 2010

貝 買 員

Hoy veremos kanjis relacionados con las conchas del mar. Empecemos!!!


El primer kanji que veremos es 貝=かい=concha de mar. Este kanji se parece mucho al kanji 見る=みる=ver, pero si se fijan, los dos últimos trazos son más cortos y tienen forma distinta. De hecho, aunque 貝=かい=concha de mar parece incluir al kanji 目=め=ojo, parece que su significado es diferente.



Partiendo del kanji 貝=かい=concha de mar podemos formar el kanji 買う=かう=comprar, el cual también se puede leer como ばい.



La parte de arriba del kanji representa una red, con la cual es posible atrapar "conchas de mar", con las cuales me imagino, en el pasdo podías "comprar" o intercambiar cosas.



Esta idea de usar las conchas como moneda de cambio tiene sentido si vemos nuestro siguiente kanji. 員=いん que puede significar empleado, miebro o personal.


La parte de arriba del kanji es una boca (口=くち=boca). Según el libro de kanji, un "empleado" es "una boca que alimentar a la cual le tienes que dar dinero". Por ejemplo 会社員=かいしゃいん=empleado de una empresa.



Bueno, eso es todo por hoy, espero que los kanjis de hoy les sean útiles e interesantes. Saludos!

lunes, 25 de octubre de 2010

見 覚

Hola, después de un largo largo fin de semana estoy de vuelta. Hoy veremos kanjis relacionados con ojos. Empezemos!!!


Pues el primer kanji es uno muy famoso: 見る=みる=ver. Este kanji representa a una persona (los dos últimos trazos) con un gran ojo.


Este kanji es muy sencillo, pero puede usarse para formar varios verbos, por ejemplo: 見る=みる=ver, 見える=みえる=se puede ver; como en ここから海が見える=desde aquí se puede ver el mar, 見せる=みせる=mostrar y 見つける=みつける=encontrar.



Si a este kanji le agregamos la parte de arriba de (el kanji que usamos para 学校=がっこう=escuela) obtenemos 覚える=おぼえる=recordar. Yo me imagino este kanji como cuando estás pensando en algo y de pronto lo recuerdas, como si te llegara una idea, como si se te "prendiera el foco".



Bueno, así lo imagino yo. Seguramente hay otra explicación más sensata. Bueno, es todo por hoy. Saludos!!!

miércoles, 20 de octubre de 2010

刀 切 分

El otro día estuve platicando con Leonel-san sobre el kanji de "espada" y sobre los kanjis donde aparece éste. Así que me pareció interesante ese tema para el día de hoy. Empezemos!!!


El primer kanji como es de esperarse es 刀=かたな=espada o cuchillo. También se puede leer como とう, como por ejemplo en 日本刀=にほんとう=espada japonesa.



Si se fijan, 刀=かたな=espada se parece un poco a 力=ちから=fuerza, solamente que el segundo trazo no atraviesa al primero.


Un kanji donde aparece 刀=かたな=espada es 切る=きる=cortar, que también se puede leer como せつ ó さい, como en 大切な=たいせつな=importante.



Si juntamos 切る=きる=cortar con un kanji que vimos ayer 手=て=mano, obtenemos 切手=きって=estampilla o tiembre postal. Imaginen que una estampilla primero la tienen que "cortar" de la planilla y luego pegarla con la "mano".



Otro kanji que utiliza 刀=かたな=espada es 分かる=わかる=entender que también se puede leer como ぶん, ó ふん como en 五分=ごふん=cinco minutos ó 気分=きぶん=humor y también puede significar minuto o parte.


El kanji representa un tejado que es cortado por una espada, o bueno, algo cortado por una espada, por eso este kanji significa "parte". También podemos imaginar que un "minuto" es una "parte" o fragmento de una hora o del tiempo.



Eso es todo por hoy. Saludos!!!!

martes, 19 de octubre de 2010

手 取 友

Hola a todos. Para seguir con las partes del cuerpo hoy veremos kanjis relacionados con las manos. Empezemos!!!


Bueno, el primer kanji como sería de esperarse es 手=て=mano, el cual también se puede leer como しゅ. Este kanji se lo pueden imaginar como una mano, con los 4 deditos a los lados y arriba el de enmedio. No estoy seguro si es así, pero puede ser de ayuda. Recuerden que el hanemasu va hacia la izquierda.



Pero hay otras formas de representar una mano en el mundo de los kanjis. Por ejemplo, en un kanji que ya vimos: 持つ=もつ=tener, la parte izquierda representa una mano, haciendo referencia a que con las "manos" podemos retener cosas o tenerlas, como dice el dicho de "más vale pájaro en mano....".



Una tercera forma de representar una mano es por ejemplo en el kanji 取る=とる=tomar o sostener el cual también se puede leer como しゅ (igual que mano) y también puede significar cosechar.


Aunque pueda parecer chistoso 取る=とる=tomar o sostener representa a una persona tomando a otra de la oreja. Si se fijan la parte izquierda del kanji es 耳=みみ=oreja (sólo que el último trazo horizontal no sobresale, eso es importante) y la parte derecha es la que representa una "mano".



Otro kanji que también ocupa esta representación de mano es 友=とも=amigo, que también se puede leer como ゆう. Aquí, tanto la parte de arriba como la de adentro del kanji significan "manos", porque un "amigo" es alguien que te tiende la "mano" cuando lo necesitas.



Este blog por ejemplo surgió para ayudarle a un amigo mío a estudiar kanji. Espero que también le sea de utilidad a muchas otras personas. Saludos y es todo por hoy!!!

lunes, 18 de octubre de 2010

目 口 耳

Hola a todos. Espero que hayan descansado durante el fin de semana. Hoy veremos 3 kanjis sobre partes de la cara, muy sencillos y que seguramente ya conocen, pero me pareció importante revisarlos de una vez. Empezemos!!!


El primer kanji es 目=め=ojo que también se puede leer como もく ó ぼく. Este kanji representa un ojo pero como invertido.



El siguiente kanji es 口=くち=boca que también se puede leer como こう ó . Este kanji también representa una boca, pero una muy abierta como cuando dices Ohhhh!!!! :O



El tercer kanji es 耳=みみ=oreja que también se puede leer como . Si se fijan se parece un poco al kanji 目=め=ojo. La oreja podría ser como un ojo, pero en vez de recibir luz recibe sonido.


El trazo largo a la derecha de 耳=みみ=oreja nos ayuda a imaginar que es una parte del cuerpo que va pegada a la cara. Recuerden que el último trazo debe sobresalir e ir un poco para arriba.



Estuvo sencillo hoy ¿no? Me pareció un buen momento para estudiar estos kanjis porque los vamos a ocupar con frecuencia. Saludos!!!!!


jueves, 14 de octubre de 2010

木 林 森

Hoy estudiaremos el kanji 木=き=árbol, así como 2 kanjis que se derivan del mismo. también se puede leer también como もく ó ぼく, como en 木曜日=もくようび=jueves.



木= き=árbol representa sólo un árbol, pero qué pasa si juntamos 2 árboles. Al juntar 2 árboles obtenemos 林=はやし=arboleda, que también se puede leer como りん.




Si juntamos 3 árboles obtenemos 森=もり=bosque, que también se lee como しん.



Hay varios apellidos que se pueden formar con estos kanjis. Por ejemplo, la cantante de pop Kimura Kaera es cribe su nombre en japonés de esta forma: 木村カエラ. 村=むら=pueblo. Entonces, sus antepasados vivían en un pueblo con muchos árboles o rodeado de muchos árboles.



Con 林=はやし=arboleda podemos formar el famoso apellido 小林=こばやし=pequeña arboleda.


Con 森=もり=bosque podemos formar el apellito 森田=もりた. Es decir, que el antepasado de una persona que se apellida así vivía en el campo de arroz cerca del bosque.


Es todo por hoy, los dejo con una obra que encontré en un libro de diseño japonés algunos años atrás. En esta obra el diseñador formó un bosque usando solamente los kanjis 木 林 森. Saludos!


miércoles, 13 de octubre de 2010

楽 薬

El primer kanji que veremos es y su lectura más famosa es 楽しい=たのしい=divertido, pero también significa placentero o comfortable y se puede leer como がく ó らく.


Según me contó mi maestro en verdad representa un instrumento musical, y como la música "divierte" mucho y es "placentera" entonces se usa ese kanji para たのしい=divertido.



Si juntamos 楽しい=たのしい=divertido, con el kanji que vimos ayer 音=おと=sonido, obtenemos 音楽=おんがく=música, es decir "un sonido que divierte".



El siguiente kanji que veremos es 薬=くすり=medicina, droga o químico. Este kanji se puede leer también como やく.


Si se fijan 薬=くすり=medicina es muy parecido a , sólo que en la parte de arriba tiene un radical extra. Ese radical significa "hierba", entonces 薬=くすり=medicina es una "hierba que nos hace sentir bien o que es placentera" (por eso también significa droga).



Ese radical de hierba también aparece por ejemplo en el kanji 花=はな=flor. Es todo por hoy, nos vemos!!!

martes, 12 de octubre de 2010

明 音 暗

El primer kanji de hoy es 明るい=あかるい=brillante o claro, también se puede leer como あかり, めい ó みょう. Si se fijan, el kanji se forma por el sol y la luna, hace referencia al brillo de sol y a la luz de la luna.



Si juntamos 明るい=あかるい=brillante con 日=にち=sol, obtenemos 明日=あした=mañana. Me imagino que "mañana" es "cuando el brillo del sol sale nuevamente".


¿Se acuerdan que ayer vimos el kanji 立つ=たつ=levantarse? Pues ahora lo vamos a ocupar.


Si juntamos 立つ=たつ=levantarse con 日=にち=sol obtenemos 音=おと=sonido. También se puede leer como おん, いん ó .


Cuando yo vi este kanji me imaginé "ahhh pues un sonido ha de ser algo que te levanta cuando sale el sol, como el canto del gallo"....... pero no!!!!! Aunque es una buena forma para recordar el kanji.


El kanji de 音=おと=sonido es una variante del kanji 言う=いう=decir. Si se fijan la parte de abajo de este kanji es 口=くち=boca y cuando el "sonido" pasa por la boca, se transforma en algo parecido a . Ese es el verdadero origen de 音=おと=sonido.


Si juntamos 日=にち=sol con 音=おと=sonido obtenemos 暗い=くらい=oscuro, que también se puede leer como あん. Este kanji no tiene un significado visual claro, como 明るい, pero pueden imaginarse que "dos soles" en el mismo kanji se neutralizan y por eso queda "oscuro" :P


Bueno, eso es todo por hoy. Saludos!!!


Ahhh no, se me olvidaba. ¿Se acuerdan de Dragon Ball? El autor de esta famosa historia se llama Akira Toriyama, en japonés 鳥山明. El primer kanji es 鳥=とり=pájaro. Como diría mi maestro "seguramente su ancestro vivía en la montaña donde viven los pájaros". Y Akira pues viene del kanji , algo relacionado con la luz o el brillo. Ahora sí, nos vemos :D


lunes, 11 de octubre de 2010

漢 字 立

Hoy aprenderemos como escribir "kanji" en kanji. :P


El primer kanji de hoy es 漢=かん y que significa China, o más bien, según Jisho-san, hace referencia a una antigua región de China. Si se fijan la parte izquierda del kanji tiene el radical de agua.

El segundo kanji de hoy es y se puede leer como ó あざ y significa carácter o letra. Este kanji representa a un niño debajo de un techo, estudiando caracteres (子=こ=niño).


Si juntamos 漢=かん=China y 字=じ=carácter, obtenemos 漢字=かんじ que literalmente significa "carácter chino". Ahora ya saben cómo escribir 漢字が好きです=かんじがすきです=me gustan los kanjis :P


El último kanji de hoy es que se puede leer como 立つ=たつ, たてる, りつ ó りゅう y significa levantarse, como cuando estás sentado en una silla y te dicen 立ってください=lévantate por favor! Este kanji lo ocuparemos mañana para formar otros kanjis así que ténganlo en mente.

viernes, 8 de octubre de 2010

自 電 汽 馬

It's Kanji Time! Hoy vamos a ver kanjis que se pueden combinar con 車=くるま=coche.

El primer kanji es que se puede leer como , , ó みずから que significa "uno mismo" o "por uno mismo". El kanji aunque parece un ojo en verdad representa una nariz. Porque cuando te tocas la nariz, te estás tocando o señalando a "ti mismo".


Con este kanji por ejemplo podemos formar 自分=じぶん=uno mismo.


Si juntamos 自=じ=uno mismo con con 動く=うごく=moverse y 車=くるま=carro, obtenemos 自動車=じどうしゃ=automovil. Es decir, un "carro que se mueve por sí mismo".



El otro kanji de hoy es 電=でん=electricidad. Este kanji se puede identificar de dos formas.


La primera es la de un rayo que cae a la tierra. Si se fijan la parte de arriba del kanji es 雨=あめ=lluvia y luego sigue 田=た=campo de arroz. Es decir, desde el cielo lluvioso cae un rayo a la tierra. El último trazo yo me lo imagino como un cable, como el de una televisión que lleva la electricidad :P


Otra forma de interpretar este kanji es igual el ciello lluvioso 雨=あめ=lluvia y la parte de abajo es como un papalote . Haciendo la referencia al experimento de Flanklin, del rayo y la cometa gracias al cual descubrió la "electricidad".



Con 電=でん=electricidad podemos formar 電気=でんき=electricidad. Si se fijan tiene el kanji 気=き=espíritu o invisible.


Si juntamos 電=でん=electricidad con 車=くるま=carro, obtenemos 電車=でんしゃ=tren eléctrico.



Otro kanji que aunque no es del curso pero es fácil de recordar es 汽=き=vapor. Si se fijan es muy parecido a 気=き=espíritu o invisible y de hecho se lee igual. La parte de la izquierda son 3 trazos que representan agua, es decir el vapor es "agua que no se puede ver".


Si juntamos 汽=き=vapor con 車=くるま=carro, obtenemos 汽車=きしゃ=tren de vapor.



Otro kanji también fácil de recordar es 馬=うま=caballo. Este kanji es de esos que son casi como jeroglíficos y es la simplificación gráfica de un caballo. Los trazos de hasta abajo representan la crin o quizá la cola de un caballo.



Cuando 馬=うま=caballo se junta con 車=くるま=carro cambia su lectura y obtenemos 馬車=ばしゃ=carruaje, es decir, un "carro tirado por caballos".



El último medio de transporte es 自転車=じてんしゃ=bicicleta. El kanji de en medio la verdad no lo conozco, se supone que significa "girar" o "rodar". Por lo じてんしゃ= bicicleta que debe significar algo como "carro que uno puede hacer rodar por uno mismo", me imagino.



Es todo por hoy, que tengan un buen fin de semana!

jueves, 7 de octubre de 2010

力 重 動 働

Bueno, hoy vamos a ver 4 kanjis por el precio de uno, jeje. Empezemos!!!


El primer kanji es 力=ちから=fuerza. Si se fijan es igualito al ka del katakana. El kanji hace referencia a un brazo "fuerte". El primer trazo parece un brazo haciendo flexionado. Este kanji también se puede leer como りょく ó りき.


El segundo kanji es y se puede leer como 重い=おもい=pesado. Este kanji sólo con verlo parece "pesado", jeje, visualmente pesado. También se puede leer como じゅう ó ちょう, como en 体重=たいじゅう=peso corporal.


Si juntamos estos dos kanjis obtenemos 重 + 力 = 動, el cual se puede leer como 動く=うごく=mover. Es decir, para "mover" algo "pesado" necesitas aplicar "fuerza". Este kanji también se puede leer como どう.


Ahora, si juntamos 人=ひと=persona con 動=mover, obtenemos 人 + 動 =働, el cual se puede leer como 働く=はたらく=trabajar. Es decir, una "persona" que "mueve" cosas pesadas está "trabajando", quizá como un campesino o un constructor. Este kanji también se puede leer como どう.


Bueno, así concluye nuestra oferta 4x1, jeje. Hasta mañana. Mañana sí vamos a ver lo de los diferentes usos de 車=くるま=coche.

miércoles, 6 de octubre de 2010

行 来 車 連 持

Hoy vamos a ver 5 kanjis, pero no se asusten, no es mucho.

Bueno, los primeros dos kanjis seguro que los conocen, porque son muy usados y populares, jejeje. 行く=いく=ir y 来る=くる=venir.


行 también se puede leer como ゆき, como en 大阪行き=おおさかゆき=con dirección a Osaka. también se puede leer como らい, como en 来年=らいねん=el año que viene.


El siguiente kanji es 車=くるま=coche. Si se fijan, efectivamente el kanji parece un coche o carreta visto desde arriba. La parte del centro es como el espacio para las personas, y las líneas de arriba y abajo son las ruedas. Aunque según algunos dibujos que he visto, la parte del centro representa la rueda.


Los otros dos kanjis de hoy son 連れる=つれる=llevar a una persona y 持つ=もつ=tener o llevar una cosa.


Por ejemplo, con 連れる=つれる podemos formar 連れて行く=つれていく=llevar a una persona o 連れて来る=つれてくる=traer a una persona.


Si se fijan, el kanji incluye al kanji 車=くるま=carro. La parte de abajo del kanji siempre está relacionado con el movimiento, o con llevar cosas. Por lo tanto el kanji podría interpretarse como "llevar y traer a alguien en coche" (Bueno, así es más fácil recordarlo).


Con 持つ=もつ podemos formar 持って行く=もっていく=llevar una cosa y 持って来る=もってくる=traer una cosa.


La parte izquierda del kanji simboliza una mano. Es decir, hace referencia a las cosas que podemos "llevar" o "traer" o que poseemos y por tanto están en nuestras "manos".


Con 持つ=もつ=tener también podemos formar por ejemplo お金持ち=おかねもち=rico. Porque una persona rica es la que "tiene dinero" (お金=おかね=dinero).


Es todo por hoy, ya ven, no estuvo tan pesado. Mañana veremos como formar muchas palabras con el kanji 車=くるま=carro. Saludos :D


martes, 5 de octubre de 2010

先 来 前 後

It's Kanji Time! Hoy vamos a ver 4 kanjis. dos del Curso 2 y 2 del Curso 3, pero los cuatro relacionados con el tiempo.



El primer kanji es que se puede leer como せん ó さき y significa anterior.

Con este kanji podemos escribir por ejemplo 先生=せんせい=maestro (生まれ=うまれ=nacer, pero también se lee como せい). Es decir, que alguien que es un 先生=せんせい es alguien que "nació antes" que tú y por eso sabe más que tú. (Ohhhh :O).


El kanji que es como "hermano gemelo malvado" de 先=せん es (el mismo del verbo 来る=くる=venir) y se puede leer como らい.


Para los japoneses, el tiempo va en forma un poco distinta a la que nosotros lo percibimos. Mientras que para nosotros el pasado se queda atrás y caminamos hacia adelante, hacia el futuro, para los japoneses el pasado va adelante de nosotros y el futuro viene detrás de nosotros.



Esto lo podemos percibir ocupando otro kanji 週=しゅう=semana.


Si juntamos 先=せん=anterior con 週=しゅう=semana, obtenemos 先週=せんしゅう=semana anterior, es decir la semana que estuvo "antes" que la semana actual.


Si juntamos 来=らい=venir con 週=しゅう=semana, obtenemos 来週=らいしゅう=próxima semana, es decir la semana que apenas "viene", la semana que apenas va a llegar.


Esto del tiempo al revés lo podemos notar de forma más clara con los otros dos kanjis que vamos a ver: 前=まえ=delante y 後ろ=うしろ=atrás.


se puede leer como まえ ó ぜん y significa frente, en frente o anterior. Lo ocupamos por ejemplo en la frase. 図書館の前=としょかんのまえ=frente a la biblioteca. Pero también lo podemos ocupar con el tiempo.


Por ejemplo, si lo ocupamos junto con el kanji 年=ねん=año, como en la frase 五年前=ごねんまえ=hace cinco años. La frase literalmente la podríamos leer como "5 años adelante", pero recuerden que el pasado va adelante de nosotros, ya nos rebasó, entonces, esos 5 años ya están adelante de nosotros, ya pasaron.


se puede leer como うしろ=後ろ ó あと y significa atrás o después. Lo ocupamos por ejemplo en la frase 図書館の後ろ=としょかんのうしろ=detrás de la biblioteca. Pero también lo podemos ocupar con el tiempo.


Por ejemplo en la frase 五年後=ごねんあと=cinco años después. Esta frase se puede leer literalmente como "5 años atrás" haciendo referencia a los 5 años que vienen atrás de nosotros, que apenas van a llegar.


Si se les hace más fácil, imaginen la escena de Matrix, donde Neo está parado en un espacio en blanco y de pronto aparecen o "llegan" un montón de armas. Las primeras armas representan el pasado, los años que ya pasaron y por tanto van adelante de nostros. Mientras que las últimas armas son el futuro, es decir, los año ...s que apenas vienen y apenas nos van a alcanzar.


Espero que esta explicación un poco rara les haya sido útil. Nos vemos mañana :D