jueves, 30 de diciembre de 2010

東 京 都

Hola a todos, después de un largo viaje ya estamos en Tokyo. Hoy aprenderemos cómo escribir Tokyo en kanji y aprovechando el viaje también Kyoto.


Como segurmente todos saben, Tokyo es la capital de Japón. En kanji se escribe como 東京=とうきょう=Tokyo (o Tokio, como debe escribirse correctamente en español, aunque en esta ocasión me tomaré la licencia de escribirlo como Tokyo).



El primer kanji en Tokyo es 東=ひがし=este que también se puede leer como とう. Este kanji representa al sol elevándose por detrás de un arbol (木=き=árbol + 日=ひ=sol = 東=ひがし=este), como es de esperarse el sol se eleva desde el "este".



El segundo kanji en Tokyo es 京=きょう=capital, que también se puede leer como けい. Este kanji representa un edificio alto (primeros 5 trazos) sobre un terreno elevado (últimos 3 trazos).


Al juntar el significado de ambos kanjis obtenemos que 東京=とうきょう=Tokyo significa "capital del este". Este nombre se debe a que, si recordamos, Tokyo no ha sido siempre la capital de Japón, la capital anterior era Kyoto.


El nombre original de Tokyo era Edo que significa "estuario", pero fue cambiado por Tokyo en 1868 cuando se convirtió en la capital del imperio.


Kyoto, la capital anterior es una ciudad llena de edificios históricos de gran importancia. Kyoto en kanji se escribe como 京都=きょうと=Kyoto (o Kioto en español).



El primer kanji es 京=きょう=capital y el segundo es 都=みやこ=capital (una forma antigua de decir capital) o metropolis que también se puede leer como o . Este kanji representa una ciudad (parte derecha) habitada por muchas "personas" (parte izquierda, 者=しゃ=persona).


Por tanto el nombre 京都=きょうと=Kyoto significa "capital". En el siguiente mapa podrán ver porque Tokyo es la "capital del este".



De hecho, según me explicó mi primer sensei, Kazu-sensei, el nombre completo u oficial de Tokyo es 東京都=とうきょうと=Tokyo Metropolis o Metrópoli de Tokyo. Mientras que a Kyoto se le conoce como 京都市=きょうとし=Ciudad de Kyoto.



En la época en que Edo fue renombrada como Tokyo (capital del este) a Kyoto se le conoció por un breve periodo como 西京=さいきょう=Saikyou o Capital del Oeste (西=にし=oeste).


Bueno, eso es todo por hoy. Espero que disfruten nuestra breve estadía en Tokyo. Los dejo con el video de una de mis canciones favoritas, TOKYO de YUI. Esta canción es sobre una persona que viaja a Tokyo dejando atrás a todos sus amigos y sus recuerdos.


Creo que viajar a Tokyo es para muchos japoneses el equivalente para muchos mexicanos de viajar a la Ciudad de México, jaja, bueno, algo así. Como viajar de la provincia a la gran ciudad. Nos vemos pronto y espero les guste la canción. ¡Saludos!


Como último dato curioso, al igual que Tokyo, Kyoto no siempre fue la capital de Japón. La capital anterior de Japón fue la ciudad de Nara (奈良市=ならし=Ciudad de Nara) del año 710 al 784 durante el periodo del mismo nombre. Con el inicio del periodo Heian, Kyoto se convirtió en la capital del imperio.



jueves, 23 de diciembre de 2010

乗 降

Hola de nuevo. Bueno, ya estamos en el aeropuerto, ahora sólo falta subirnos al avión. Hoy veremos dos kanjis que nos sirven para subirnos y bajarnos de los medios de transporte. ¡¡¡Empecemos!!!


El primer kanji de hoy es 乗る=のる=subirse a, que también puede leerse como 乗せる=のせる=llevar a alguien o じょう. Este kanji no tiene un significado gráfico evidente, por lo que la única recomendación es recordarlo tal como es.



Con este kanji podemos formar palabras como 乗客=じょうきゃく=pasajero (客=きゃく=cliente o visitante) o el verbo 乗り換える=のりかえる=transbordar.


Recuerden que dependiendo del tipo de transporte al que nos cambiamos depende la partícula que usamos: si es al mismo medio de transporte (de un tren a otro) をのりかえる y si es a otro medio distinto (de un tren a un taxi o de una línea a otra) にのりかえる.



Si juntamos este kanji con kanjis de post anteriores podemos formar las palabras 乗り物=のりもの=medio de transporte (o "cosa" en la que te subes) o 乗り場=のりば=lugar de abordaje.


El segundo kanji que veremos hoy es 降りる=おりる=descender o bajarse de, el cual también puede leerse como 降る=ふる=precipitarse o caer o こう.



El significado de este kanji también es difícil de explicar, pero se supone que una parte del mismo representa un "montículo". Este verbo puede usarse para decir que uno "desciende" de una montaña así que a lo mejor por eso se relaciona con un "montículo".


Recuerden que cuando nos bajamos de un medio de transporte ocupamos la partícula , como en 電車を降ります=でんしゃをおります=bajarse del tren, mientras que cuando nos subimos ocupamos la partícula , como en 電車に乗ります=でんしゃにのります=subirse al tren.


Este kanji también se puede usar para decir que algo está "cayendo" del cielo, como la lluvia, la nieve, o incluso las hojas o flores de cerezo. Una frase muy común es 雨が降っています=あめがふっています=está lloviendo.



Fíjense que 降ります=おります=bajarse de y 降ります=ふります=precipitarse se escriben igual en su forma ます=masu por lo que su lectura depende totalmente del contexto.


Bueno, ahora que ya sabemos como "subirnos" y "bajarnos" del avión ya podemos iniciar nuestro viaje. Nuestro destino será ...Tokyo. Que disfruten el vuelo.




Bueno, los dejo con dos canciones relacionadas. La primera es 汽車に乗って=きしゃにのって=súbete a la locomotora de YUKI (perdón, no pude encontrar el video original, pero la canción es muy bonita) y la segunda es 桜=さくら=flores de cerezo de Funky Monkey Babys (noten como el coro dice "Sakura ga furu"). Saludos!!!




martes, 21 de diciembre de 2010

空 港

Hola a todos. Pues aprovechando que hay vacaciones y que algunos de ustedes se van para Japón, pues, también en el blog nos iremos de vacaciones a Japón (jejeje, aunque sea de forma virtual).


Bueno, pues lo primero para ir a Japón es ir al aeropuerto, así que hoy aprenderemos a escribir "aeropuerto" en kanji. ¡¡¡Empecemos!!!


El primer kanji que necesitamos es 空=そら=cielo. Aunque esta es una de sus lecturas más famosas, este kanji también puede significar "vacío" y se puede leer como からくう空く=あく=estar vacío o 空く=すく=vaciar o vaciarse. Este kanji se supone representa un "hueco".


http://nabbiesanshin.ti-da.net/e1095036.html


Con este kanji podemos formar muchas palabras que describen al cielo: 大空=おおぞら=cielo o firmamento, 青空=あおぞら=cielo azul (青=あお=azul), 夜空=よぞら=cielo nocturno (夜=よる=noche). Noten como la lectura cambia de そら a ぞら (sora a zora).



Con este kanji también podemos formar la palabra 空手=からて=karate, que literalmente significa "mano vacía".



http://akibatan.net/page/2006/05/post_128.php


Con este kanji también podemos escribir la frase お腹が空いて=おなかがすいて=tengo hambre, que literalmente se podría traducir como "mi estómago está vacío" (お腹=おなか=estómago).


La lectura que usaremos en aeropuerto es くう como en 空気=くうき=aire o atmósfera.


El segundo kanji que ocuparemos es 港=みなと=puerto, que también se puede leer como こう. Si se fijan, este kanji tiene del lado izquierdo el radical de "agua", eso puede ser de ayuda para recordar su significado.


http://www.pref.tottori.lg.jp/dd.aspx?itemid=398000


Al juntar ambos kanjis obtenemos 空港=くうこう=aeropuerto, literalmente "puerto de los cielos o del aire". Jejeje :D



En Japón los dos aeropuertos más importantes son el de Narita (成田=なりた=lugar que se volvió campo de arroz) y Haneda (羽田=はねだ=el campo de arroz de plumas). Bueno, estas traducciones son muy literales.


Bueno, eso es todo por hoy. ¡¡¡Nos vemos!!!

domingo, 19 de diciembre de 2010

場 所

Hola a todos!!! En el post anterior hablamos sobre "cosas" y "asuntos" o "acciones". En este post hablaremos sobre otro concepto que considero también es importante. Hoy estudiaremos kanjis relacionados con "lugares".


El primer kanji de hoy es 場=ば=lugar que también se puede leer como じょう y que también puede significar situación u ocasión. Si se fijan, la parte izquierda del kanji es 土=つち=tierra, lo cual puede servirnos como una forma para recordar el significado del kanji, algo así como "un lugar en la tierra".



Con este kanji podemos formar dos palabras muy famosas (al menos en el Instituto) como 入場料=にゅうじょうりょう=costo de entrada (a un lugar) y 駐車場=ちゅうしゃじょう=estacionamiento (o lugar donde se estacionan los coches 車=くるま=coche).



El segundo kanji de hoy es 所=ところ=lugar que también se puede leer como しょ.


Con este kanji podemos formar palabras como 台所=だいどころ=cocina (o lugar con muchos estantes) o 事務所=じむしょ=oficina o despacho (pero recuerden, el edificio completo).



Si juntamos estos dos kanjis obtenemos 場所=ばしょ que también significa "lugar".


Bueno, eso es todo por hoy. Los dejo con una canción relacionada con el tema de hoy: There Will Be Love There -愛のある場所- (愛のある場所=あいのあるばしょ=el lugar donde hay amor). Esta canción es de mi grupo favorito, The Brilliant Green. Gracias a esta canción se volvieron increiblemente famosos en 1998 y es quizá su canción más conocida. Saludos!!!


lunes, 13 de diciembre de 2010

事 物

Hola a todos. Ya de regreso después del examen de japonés. Hoy veremos dos kanjis muy importantes, así que empecemos de una vez.


Los kanjis que veremos hoy son 事=こと=asunto y 物=もの=cosa.


El primer kanji, 事=こと=asunto también se puede leer como y puede significar también "cosa abstracta" o circunstancia.


Una de las palabras más famosas que podemos formar con este kanji es 仕事=しごと=trabajo. El primer kanji ( ) significa "servir" por tanto, el trabajo es el "asunto de servir a alguien".



También con 事=こと=asunto podemos escribir el "infitinitivo" de los verbos, como por ejemplo 読む事=よむこと=leer (aunque también se puede escribir como 読むこと). Es el mismo que usamos para la frase 私は日本語の新聞を読む事ができます。=Yo puedo "leer" un periódico en japonés.


El segundo kanji de hoy es 物=もの=cosa que también se puede leer como もつ o ぶつ. Este kanji hace referencia a un "hacha" y a un "corte" o "carnicero", que en conjunto representan una ofrenda ceremonial. Es decir una "cosa" que se ofrece.


Con este kanji podemos formar un montón de palabras famosas como 着物=きもの=kimono (cosa que te pones o vistes), 動物=どうぶつ=animal (cosa que se mueve) o 荷物=にもつ=equipaje (cosa con la que cargas).



Kazu-sensei (mi primer maestro de japonés) nos contó una vez que en el japonés todo se divide en Kotos y Monos (こと=asunto y もの=cosa).


En ese momento no lo entendí muy bien, pero creo que ahora entiendo un poco eso. Por ejemplo, en el curso de japonés hemos visto como expresar que deseamos "cosas" de una forma y cómo expresar que deseamos "hacer algo" (acciones=asuntos) de otra forma.


También por ejemplo en el curso 2 aprendimos cómo expresar cuando regalamos o nos regalan "cosas", y en el curso 3 aprendimos a expresar cuando nos regalan o regalamos "acciones".


Si relacionamos estos kanjis con 食べる=たべる=comer del post anterior podemos formar 食べ物=たべもの=alimento (o cosa que puedes comer) y 食事=しょくじ=comida, pero en este caso se refiere a la "acción" o acto de comer, como cuando te reunes con tu familia a comer (食事する=hacer el asunto de la comida o comer).


Como pueden ver estos dos kanjis son muy importantes y por tanto es bueno tenerlos en mente y recordarlos. Es todo por hoy, saludos!!!!

martes, 30 de noviembre de 2010

食 飲

Hola a todos. Hoy vamos a comer y a beber un poco. ¡¡¡Comencemos!!!


El primer kanji de hoy es 食べる=たべる=comer. Este kanji se puede leer también como しょく, じき o 食う=くう=comer.



Los primeros dos trazos de este kanji (los que parecen formar un techo) representan la tapa de un recipiente, y el resto del kanji significa bueno (良い=いい=bueno). Por lo que pueden imaginar al kanji 食べる=たべる=comer como una la tapa de una charola con cosas "buenas" que comer debajo.



El segundo kanji es 飲む=のむ=beber, que también se puede leer como のみ o いん.



Si se fijan, la parte izquierta de se parece mucho a (salvo por los últimos trazos). La parte derecha del kanji se supone representa "una boca abierta de la cual sale vapor" así que su significado está relacionado con el concepto de "beber".



Eso es todo por hoy. Hoy solamente vimos dos kanjis, pero son dos kanjis muy importantes que se usan frecuentemente así que apréndanselos bien. ¡¡¡Saludos y buen provecho!!!


domingo, 28 de noviembre de 2010

問 開 閉

Hola a todos. Una disculpa por el retraso, jeje, pero estas dos semanas he estado muy ocupado. Pero bueno, sigamos con las puertas. ¡¡¡Empecemos!!!


El primer kanji que veremos hoy es 問=もん=pregunta o preguntar y que también se puede leer como とう o とん. Si se fijan este kanji hereda su lectura de 門=かど o もん=pasaje o puerta.



Este kanji representa "una boca en una puerta" (口=くち=boca). Quizá se refiera a una persona que llega a las puertas una ciudad y "pregunta" cómo llegar a cierto lugar.



Con este kanji podemos formar palabras muy útiles como 質問=しつもん=pregunta, 疑問=ぎもん=duda o 問題=もんだい=problema (problema como los de un examen o de la vida diaria).


Los siguientes dos kanjis son algo así como "hermanos gemelos", y por supuesto, uno tiene que ser el malvado. Estos kanjis son y .


El primero es 開ける=あける=abrir o 開く=あく=abrirse (como cuando abres una puerta o ventana). Este kanji también se puede leer como かい o 開く=ひらく=abrir (como cuando abres un libro).



Este kanji es fácil de recordar porque los trazos dentro de 門=かど o もん=pasaje o puerta parecen una letra A, entonces podemos relacionar la A con "Abrir" ( ).


El segundo kanji es 閉める=しめる=cerrar o 閉まる=しまる=cerrarse (como cuando cierras una puerta o ventana). Este kanji también se puede leer como へい o 閉じる=とじる=cerrar (como cuando cierras un libro o tus ojos).


http://s-yamacomic.blog.so-net.ne.jp/


Este kanji también es fácil de recordar, porque los trazos que están en el interior de 門=かどo もん=pasaje o puerta representan troncos de madera que bloquean una puerta. De hecho, el último trazo parece un tronco inclinado ( ).


Bueno, así terminamos nuestro ciclo de kanjis relacionados con puertas. De hecho, estos 6 kanjis sobre puertas son los que estudiamos en el curso básico del instituto.


http://ameblo.jp/doanobuo/


Como despedida los dejo con una canción muy padre. El sencilo más venido del año 2004 en Japón, 瞳をとじて=ひとみをとじて=hitomi wo tojite de Ken Hirai que significa algo así como "Cierra tus ojos" (ひとみ en verdad significa pupila, pero también se usa como "ojo"). Espero la disfruten, saludos :D


martes, 16 de noviembre de 2010

門 間 聞

Hola a todos. Después de un largo fin de semana espero estén listos para más kanjis. Hoy vamos a ver kanjis relacionados con puertas. ¡¡¡Empecemos!!!


El primer kanji de hoy es 門=かど o もん=pasaje o puerta. Este kanji es muy fácil de recordar porque efectivamente se parece a esos pasajes japoneses que están en la entrada de los templos. Aunque seguramente el kanji hace referencia a un pasaje o puerta china.



El kanji 門=かど o もん=pasaje o puerta sirve para formar una gran cantidad de kanjis, porque hay una gran cantidad de cosas que pueden pasar a través de las puertas.


Por ejemplo, el kanji 間=かん o あいだ=intervalo, espacio, periodo o entre. Este kanji representa un sol que se puede ver a través de una puerta. Yo lo imagino como el "tiempo" o "intervalo" que tarde el sol en recorrer desde la base de la puerta hasta lo más alto. También se puede leer como けん o .



間= かん o あいだ no solamente representa un "intervalo" en el tiempo, sino también un "espacio" físico (como por ejemplo en ホテルと病院の間=ホテルとびょういんのあいだ=entre el hotel y el hospital).


Con este kanji podemos formar palabras como: 時間=じかん=tiempo, 人間=にんげん=ser humano, 間に合います=まにあいます=llegar a tiempo o 一週間=いっしゅうかん=una semana de duración. Vean todas las diferentes lecturas que puede tener el kanji.



Otro kanji que podemos formar utilizando 門=かど o もん=pasaje o puerta es 聞く=きく=escuchar o preguntar. También se lee como ぶん o もん (la lectura original de ).


Si se fijan, en el interior de este kanji tenemos a 耳=みみ=oreja (sólo que el último trazo no cruza al trazo vertical). Este kanji representa a alguien parado junto a una "puerta" o "pasaje" y que "escucha" lo que dicen las personas que pasan.



Con este kanji por ejemplo podemos formar la plabra 新聞=しんぶん=periódico (新=しん=nuevo). Es decir el periódico tiene las "nuevas" que alguien "escuchó" por ahí.



También con este kanji podemos escribir 聞こえる=きこえる=se escucha, como en 山田さんの声が聞こえます=やまださんのこえがきこえます=se escucha la voz de Yamada-san.


Bueno, eso es todo por hoy. Mañana veremos otros 3 kanjis relacionados con puertas. Saludos!

jueves, 11 de noviembre de 2010

右 左

Hola a todos. Hoy aprenderemos a diferenciar la "izquierda" de la "derecha". No es tan dificil como en la vida real :P (jaja, bueno, a mí a veces me cuesta trabajo). Empecemos.


El primer kanji de hoy es 右=みぎ=derecha, que también se puede leer como o ゆう. Los dos primeros trazos del kanji representan una mano y la otra parte una boca. Es decir, la "mano derecha" es aquella que nos llevamos a la "boca" cuando comemos.



El segundo kanji de hoy es 左=ひだり=izquierda que también se puede leer como . Este kanji representa una mano que sostiene una herramienta.



Con estos kanjis podemos formar los famosos 右手=みぎて=mano derecha y 左手=ひだりて=mano izquierda.


Diferenciar estos dos kanjis es muy fácil. En el caso de 右=みぎ=derecha, la parte de adentro del kanji lo pueden imaginar como una D mayúscula y cuadrada de Derecha. Mientras que en 左=ひだり=izquierda, la parte de adentro la pueden imaginar como una I mayúscula de Izquierda. Fácil. ¿No?



También es importante que recuerden que en 右=みぎ=derecha se traza primero el trazo curvo y luego el trazo recto, mientras que en 左=ひだり=izquierda se traza primero el trazo recto y luego el curvo.


Eso es todo por hoy, nos vemos mañana :D

miércoles, 10 de noviembre de 2010

走 歩

Hola a todos. Hoy vamos a "correr" un poco, y cuando nos cansemos, "caminaremos". Empecemos!!! Como les dije ayer, hoy vamos a ocupar tanto los kanjis que vimos ayer, como los de antier.


El primer kanji de hoy es 走る=はしる=correr que también se puede leer como そう. La parte de arriba es 土=つち=tierra es y la de abajo es un "pie", muy parecido a como aparece en 足=あし=pie.



El segundo kanji de hoy es 歩く=あるく=caminar que también se puede leer como あゆむ, , o . Si se fijan la parte de arriba del kanji es también un "pie", como en 止まる=とまる=detenerse y la de abajo es como en 少し=すこし=un poco. Este kanji significa algo así como "una caminata en la que las paradas son escasas".



Una forma de identificar estos dos kanjis es que, en el primero 走る=はしる=correr el "pie" que forma parte del kanji está como curvo, como cuando corres a toda prisa; mientras que en 歩く=あるく=caminar el "pie" del kanji aparece con el trazo recto, porque vas con menos prisa. Jejeje, bueno, así lo veo yo.



Bueno, eso es todo por hoy. Que estén bien y saludos!!!!

martes, 9 de noviembre de 2010

小 少

Hola a todos. Hoy veremos el kanji para "pequeño" y otro kanji relacionado. Empecemos!!!


El primer kanji de hoy es , cuya lectura más famosa es 小さい=ちいさい=pequeño, pero también se puede leer como , o しょう. Este kanji representa un tríangulo y hace referencia a lo pequeño por los "pequeños" trazos que lo forman.



Con 小さい=ちいさい=pequeño podemos formar palabras como 小鳥=ことり=pajarillo (鳥=とり=pájaro), el apellido 小川=おがわ=río pequeño o 小学校=しょうがっこう=escuela primaria. Noten las distintas lecturas que tiene el kanji.



Si a le agregamos un trazo obtenemos que se puede leer como 少し=すこし=un poco o 少ない=すくない=poco o escaso o しょう. Este kanji significa algo como "un número pequeño de", es decir, que algo existe en poca cantidad o de forma escasa.


Con podemos formar por ejemplo la palabra 少年=しょうねん=joven o chico, es decir, una persona que tiene "pocos" años. El equivalente para mujeres es 少女=しょうじょ=joven o chica. Sip, justo como el manga "shonen" o "shoujo".



Bueno, eso es todo por hoy. Mañana juntaremos los kanjis que vimos hoy con los de ayer para formar 2 kanjis muy famosos, jeje. Saludos!! Los dejo con la portada de la famosa revista Shonen Jump.


lunes, 8 de noviembre de 2010

足 止 正

Hola a todos. Hoy vamos a ver kanjis relacionados con "pies", jajaja. Bueno, empecemos!!!!


El primer kanji de hoy es 足=あし=pie. Este kanji también se puede leer como そく. La parte de arriba del kanji aunque parece una boca (口=くち=boca) en verdad representa una pierna, o más bien, la parte de la pierna que está debajo de la rodilla. Los últimos 4 trazos de abajo son los que representan al pie.



Un kanji muy parecido es que se puede leer como 止める=とめる=detener, 止まる=とまる=detenerse o . Si se fijan este kanji es literalmente un pie, pero a diferencia del anterior pueden imaginarselo como que está "detenido", sin moverse ni avanzar.


Este kanji (止める=とめる=detener) también es mostrado en algunos libros como si fuera un policía que son su brazo "detiene" el tráfico (los primeros dos trazos) para que una persona (el tercer trazo) puede cruzar la calle. Esa es otra forma de recordar el kanji.



止 まる=とまる=detenerse es también una indicación que se encuentra frecuentemente en las calles y vialidades japonesas. Vean la siguiente foto por ejemplo.



Un kanji muy parecido a es 正しい=ただしい=correcto, acertado o exacto. También se puede leer como まさ,せい o しょう. Este kanji representa un pie caminando o trazando una línea recta "perfectamente derecha" (el primer trazo de arriba).


El kanji 正しい=ただしい aparece mucho en nuestras tareas, siempre que nos piden poner la respuesta correcta (正しい答え=ただしいこたえ=respuesta correcta). Como pueden ver 正しい=ただしい es un adjetivo i.



Bueno, eso es todo por hoy. Saludos.