martes, 21 de diciembre de 2010

空 港

Hola a todos. Pues aprovechando que hay vacaciones y que algunos de ustedes se van para Japón, pues, también en el blog nos iremos de vacaciones a Japón (jejeje, aunque sea de forma virtual).


Bueno, pues lo primero para ir a Japón es ir al aeropuerto, así que hoy aprenderemos a escribir "aeropuerto" en kanji. ¡¡¡Empecemos!!!


El primer kanji que necesitamos es 空=そら=cielo. Aunque esta es una de sus lecturas más famosas, este kanji también puede significar "vacío" y se puede leer como からくう空く=あく=estar vacío o 空く=すく=vaciar o vaciarse. Este kanji se supone representa un "hueco".


http://nabbiesanshin.ti-da.net/e1095036.html


Con este kanji podemos formar muchas palabras que describen al cielo: 大空=おおぞら=cielo o firmamento, 青空=あおぞら=cielo azul (青=あお=azul), 夜空=よぞら=cielo nocturno (夜=よる=noche). Noten como la lectura cambia de そら a ぞら (sora a zora).



Con este kanji también podemos formar la palabra 空手=からて=karate, que literalmente significa "mano vacía".



http://akibatan.net/page/2006/05/post_128.php


Con este kanji también podemos escribir la frase お腹が空いて=おなかがすいて=tengo hambre, que literalmente se podría traducir como "mi estómago está vacío" (お腹=おなか=estómago).


La lectura que usaremos en aeropuerto es くう como en 空気=くうき=aire o atmósfera.


El segundo kanji que ocuparemos es 港=みなと=puerto, que también se puede leer como こう. Si se fijan, este kanji tiene del lado izquierdo el radical de "agua", eso puede ser de ayuda para recordar su significado.


http://www.pref.tottori.lg.jp/dd.aspx?itemid=398000


Al juntar ambos kanjis obtenemos 空港=くうこう=aeropuerto, literalmente "puerto de los cielos o del aire". Jejeje :D



En Japón los dos aeropuertos más importantes son el de Narita (成田=なりた=lugar que se volvió campo de arroz) y Haneda (羽田=はねだ=el campo de arroz de plumas). Bueno, estas traducciones son muy literales.


Bueno, eso es todo por hoy. ¡¡¡Nos vemos!!!

No hay comentarios:

Publicar un comentario