jueves, 23 de diciembre de 2010

乗 降

Hola de nuevo. Bueno, ya estamos en el aeropuerto, ahora sólo falta subirnos al avión. Hoy veremos dos kanjis que nos sirven para subirnos y bajarnos de los medios de transporte. ¡¡¡Empecemos!!!


El primer kanji de hoy es 乗る=のる=subirse a, que también puede leerse como 乗せる=のせる=llevar a alguien o じょう. Este kanji no tiene un significado gráfico evidente, por lo que la única recomendación es recordarlo tal como es.



Con este kanji podemos formar palabras como 乗客=じょうきゃく=pasajero (客=きゃく=cliente o visitante) o el verbo 乗り換える=のりかえる=transbordar.


Recuerden que dependiendo del tipo de transporte al que nos cambiamos depende la partícula que usamos: si es al mismo medio de transporte (de un tren a otro) をのりかえる y si es a otro medio distinto (de un tren a un taxi o de una línea a otra) にのりかえる.



Si juntamos este kanji con kanjis de post anteriores podemos formar las palabras 乗り物=のりもの=medio de transporte (o "cosa" en la que te subes) o 乗り場=のりば=lugar de abordaje.


El segundo kanji que veremos hoy es 降りる=おりる=descender o bajarse de, el cual también puede leerse como 降る=ふる=precipitarse o caer o こう.



El significado de este kanji también es difícil de explicar, pero se supone que una parte del mismo representa un "montículo". Este verbo puede usarse para decir que uno "desciende" de una montaña así que a lo mejor por eso se relaciona con un "montículo".


Recuerden que cuando nos bajamos de un medio de transporte ocupamos la partícula , como en 電車を降ります=でんしゃをおります=bajarse del tren, mientras que cuando nos subimos ocupamos la partícula , como en 電車に乗ります=でんしゃにのります=subirse al tren.


Este kanji también se puede usar para decir que algo está "cayendo" del cielo, como la lluvia, la nieve, o incluso las hojas o flores de cerezo. Una frase muy común es 雨が降っています=あめがふっています=está lloviendo.



Fíjense que 降ります=おります=bajarse de y 降ります=ふります=precipitarse se escriben igual en su forma ます=masu por lo que su lectura depende totalmente del contexto.


Bueno, ahora que ya sabemos como "subirnos" y "bajarnos" del avión ya podemos iniciar nuestro viaje. Nuestro destino será ...Tokyo. Que disfruten el vuelo.




Bueno, los dejo con dos canciones relacionadas. La primera es 汽車に乗って=きしゃにのって=súbete a la locomotora de YUKI (perdón, no pude encontrar el video original, pero la canción es muy bonita) y la segunda es 桜=さくら=flores de cerezo de Funky Monkey Babys (noten como el coro dice "Sakura ga furu"). Saludos!!!




No hay comentarios:

Publicar un comentario